古生物学家聚谈《物种起源》新译本

苗德岁与张弥曼院士(左)

苗德岁与张弥曼院士(左)

(中国化石网)据北京青年报(尚晓岚):译林出版社近日推出了达尔文《物种起源》的新译本,并于1月6日在中科院古脊椎动物与古人类研究所举办了座谈活动,苗德岁教授严谨而优美的译笔获得学界的普遍赞誉。

《物种起源》在1859到1872年间,共出了六版,以往的中译本基本采用第六版。而苗德岁教授在进行了版本及背景研究后,最终选择了第二版作为蓝本(牛津大学出版社2008年修订版),因此该书与旧译本差异较大。他认为,《物种起源》修订得越来越糟,“第一版刚面世不久,达尔文就向宗教界有所妥协,一有人批评,他就让步。现在英文版多采用第一版、第二版,已经很少有用第六版的。”《物种起源》面世150多年来,影响深远,却也有诸多误读,新译本试图反映近20年来国外达尔文研究的潮流。“达尔文研究始终是科学史、生物学研究的显学,《物种起源》并非束之高阁、仅供膜拜的原典,而是常读常新的源头活水。”

座谈会上,苗教授还讲了一些达尔文的趣闻,比如他的“四大怕”。“一怕触犯宗教界;二怕伤害爱妻的感情,她是个虔诚的基督徒;三怕卷入旷日持久的论战;第四怕最不可思议——他始终没有经济安全感,可他明明是个富二代,身后也留下了巨额财产。”

苗德岁教授曾在中科院古脊椎动物与古人类研究所攻读硕士学位,现供职于美国堪萨斯大学自然历史博物馆暨生物多样性研究所。除了专业背景,他的英文水准和文学素养在古生物学界也相当有名。张弥曼院士、周忠和院士等科学界同仁也对《物种起源》的新译本表示赞许,并就“科学与宗教”、“神创论与进化论” 等话题乃至书中某个短语的译法展开了讨论。





上一篇 下一篇 TAG: 物种起源